Troi oi!
学生やベトナム人の友だちから よく聞かれることがある。
それは 『Troi oi』って 日本語でなんですか? という質問。
そもそも 『Troi oi』って言葉が 何だか解らないと思うので説明すると
読み方は 『チョ~イ オ~イ』。
ベトナム人なら いつでもどこでも 誰でも気軽に使っている
そして 一日に10回以上は 必ずどこかで耳にする
さらに 日本人の私でさえ ついつい口にしてしまう
便利なフレーズなんですね~。
どんなときに使うかと言うと・・・
寝坊したとき → Troi oi!
寝坊した!!
意外と値段が高い(安い) → Troi oi!
高い(安い)!!
バイク同士が ぶつかった → Troi oi!
どこ見てんだよ~!!
お弁当に アリんこがたかってた → Troi oi!
アリんこが!!
今からテストをしま~す → Troi oi!
先生~やりたくな~い!!
とにかく何かやらかした → Troi oi!![]()
・・・とまあ 日常生活のあらゆる場面で 使われています。
お察しの通り 驚きや嘆きを表す 『感嘆詞』 なんですが
これを 日本語で一言で表すのって ちょっとムズカシイ。
使う場面ごとに ビミョウにいろんな意味や 言い回しがあるでしょ。
上の例の場合だったら
『ヤバイ!』 『え~!』 『ギャ~!!』 『しまった やってもうた!!!』
などと訳せるかと思うのですが かなり口語的だし くだけ過ぎてる。
友だち同士で使うならいいけど もし 会社で日本人上司に
うっかり こんなことを言ってしまったら 大失敗! 出世にひびいてしまうかも。
だから私は いつもうまく答えられず 困ってしまいます。
とある先生は 『マジで?』 と 教えていたし
とあるベトナム人の友だちは 『なんてこった!』 と 思い切り日本語で叫んでた・・・
それも間違いじゃないと思うけど でも 一番ピンとくる しかも どんなときでも使える
いいフレーズが なかなか浮かんでこないんだよね これが。
何かいいアイデア ないですかね~。
・・・それにしても 『Troi oi』 私もついつい使ってしまうけど
一言でいろんな意味があって ほんと便利なコトバだわ。
| 固定リンク


コメント
早々の対応有難うございます。
とても嬉しいです。
これからも宜しくお願いします。
投稿: HA-NAM | 2008-06-09 01:04
妹よ
そういえば ドイツ行ってたよね。
ドイツにも そんな言葉があるんだね。 知らなかった~。
それにしても 日本ではいろいろな言葉が 生まれては消え
生まれては消え・・・こっちにいると 日本では 今どんな言葉が
はやっているのか まったく分かりません。 乗り遅れちゃうかも
HA-NAMさま
リンクのご連絡 ありがとうございます!
当ブログ内の 『おすすめのブログ』という項目にて
HA-NAMさまのブログを ご案内させていただきました。
これからも どうぞよろしくお願いいたします!
投稿: ニャン | 2008-06-06 23:25
え~~~!!!
というのは如何でしょう(笑)
管理人さま
失礼します。
私はブログ「★厳選★ベトナム生活最前線生情報★」を管理しております。
もし構わなければ、相互リンクをしていただけないでしょうか。
検討くださいますようお願いします。
なお、貴社のサイトは既に下記のブログにてリンクさせていただきました。
http://xn--fdke7b4a7686bp0k.seesaa.net/
もしリンクしていただけるようであるならば、
サイト名:★厳選★ベトナム生活最前線生情報★
URL:http://xn--fdke7b4a7686bp0k.seesaa.net/
にてお願いします。
どうぞ宜しくお願いします。
投稿: HA-NAM | 2008-06-05 13:08
若者言葉なら「まじヤバくな~い」
広島なら「じゃけん(のう)」
みたいな…?
ちなみに、ドイツ語にもそれっぽい言葉があるよ
(辞書にも載っていないぽいから真相は不明)
彼らも、何でもかんでもその言葉ひとつで済ませている…
どの国にも、どうにもこうにも、しっくり日本語には訳せない言葉があり、それがいいのかなと思います。
外国語を知り学ぶ醍醐味なのかもね。
それにしても、日本語を操る外国人は、「どうして、どうやってそんな言葉を知りえたの」と言うような、度肝を抜くフレーズを知っていたりするものです。
投稿: マリ | 2008-06-03 12:10